שפה ותרגום | תרגומים משפטיים מבוקרי בקרת אי052-5400250

Business Logo
על העסק:
הבעייה: מסמכים משפטיים הם מן המסמכים הגורליים ביותר בעולמנו. טעות במסמך כזה עלולה לעלות ללקוח באבדן כספים, רכוש או זכויות בעלות משמעות. לפיכך התרגום של מסמכים אלה משמעותי גם הוא – לא רק עבור הלקוחות אלא גם עבור עורכי הדין שלהם. תרגום לא-מדויק עלול להוביל לתביעה בגין רשלנות נגד המתרגם ונגד עורך-הדין, וסביר להניח שלרשות עו"ד יעמוד "כיס עמוק" יותר לצורך תשלום פסק-הדין. קל לטעות בתרגום, ומי שאיננו עוסק בתרגום יתקשה להבחין בכך. כך, למשל, מיקומו של פסיק קטן בצוואה עלול לעלות בהפסד כספי ניכר, כאשר "אני מוריש את נכסי לכל בני שאהבו אותי" פירושו שאת הנכסים יורשים רק הבנים האוהבים, אך הוספת פסיק אחרי המילה "בני" תביא לכך שכל הבנים, בין אם אוהבים ובין אם לאו, שותפים בירושה (הגדרה לעומת תיאור). במקרה זה, הבנים שאהבו את אביהם עלולים לאבד חלק מהירושה בשל טעות במיקום הפסיק, וכבר היו דברים מעולם. מהי דרך הפעולה העומדת לרשותם לאחר שהסתיים ביצוע חלוקת הרכשו? - תביעה כנגד עורך-הדין וכנגד המתרגם. בתרגום משפטי כרוכות סוגיות של ניהול סיכונים ושל בקרת איכות. התרגום הזול והמהיר ביותר יוצר את רמת הסי

כתובת:
פריסה ארצית
פריסה ארצית